話のネタになる英語表現

あの有名なTrick or Treatの日本語訳は意訳だった!?本来の意味とは…/トリックオアトリートで学ぶ英語のニュアンス

10月31日はハロウィンですね。かなり広まってきていますが「そもそもハロウィンって何?」という方も多いのではないでしょうか。そんなハロウィンについて編集部の遠藤と今井が対談形式で解説します。 ハロウィンの意味:なぜ仮装するの? 今井 ハロウ...
話のネタになる英語表現

“This one please.” の please は「ください」ではない?

"This one, please." お店の人に注文するときに"This one, please."と言いますが、この please は「これください」の「ください」だと思っていませんか?この please は「ください」ではないのですが...
話のネタになる英語表現

please(プリーズ)の本当の意味、ネイティブの感覚とは…

please を「どうぞ~ください」で覚えていませんか? この日本語訳で覚えてしまうと、please を不適切な場面で使ってしまうことが起きやすくなります。そんな please について編集部の遠藤、今井、ビッキーの対談形式で解説します。 ...
話のネタになる英語表現

『アナと雪の女王』の Let It Go(レリゴー)って結局どういう意味なの?

先日、編集部で『アナと雪の女王』に出てくる「Let it go.」(レリゴー)が話題にあがりました。 「let」「it」「go」(レット・イット・ゴー)それぞれ単品ではそんなに難しい単語ではないのに、「Let it go.」だとイメージがつ...
スポンサーリンク