get away with
1. ~のまま逃げおおせる(罰せられずに済む)
Everyone thinks he’s guilty of the robbery, but it looks like he’s going to get away with it.(彼が強盗の罪を犯していると誰もが思っているが、彼は罰せられずに済むことになりそうだ)
Watch Frank – he’ll cheat if he thinks he can get away with it.(フランクを監視していて。彼はバレずに済みそうだと思ったら、きっと不正をするだろうから)
2. ~でなんとか切り抜ける
The colour’s not quite right, but I think you’ll get away with it.(その色はバッチリ適切ってわけではないけれど、それでなんとか切り抜けられると思うよ)
Do you think we could get away with just one coat of paint on that wall?(あの壁はペンキの一度塗りだけで、なんとかなると思いますか?)
get と away のコアイメージ
get のコアイメージは「何かのアクションによって自分のものにする」で、ここから「~の状態になる、~の状態にする」という意味が派生しています。
away のコアイメージは「離れたところに向かう」です。
get away with のイメージ解説
1. ~のまま逃げおおせる(罰せられずに済む)
Everyone thinks he’s guilty of the robbery, but it looks like he’s going to get away with it.(彼が強盗の罪を犯していると誰もが思っているが、彼は罰せられずに済むことになりそうだ)
get away with it は直感的には「なんやかんやして、逃げおおせる、その状況と一緒に」であり、「その状況のまま逃げおおせる」という意味になります。
it は「罰せられていない現状」を表していて、with it で「その状況を伴って」というイメージなので、「その状況のまま」という意味になります。
get away with は、状況を表す it と一緒によく用いられるので、get away with it(そのまま逃げおおせる)で覚えてしまうのも一つの手です。
2. ~でなんとか切り抜ける
The colour’s not quite right, but I think you’ll get away with it.(その色はバッチリ適切ってわけではないけれど、それでなんとか切り抜けられると思うよ)
この get away with it は「なんやかんやして、切り抜ける、それで」であり、「それでなんとか切り抜ける」という意味になります。
この it が何なのか明確ではないので、少しストーリーを設定してみましょう。この例文が使われている場面として、お葬式などに着ていく服で悩んでいる人が「この服で大丈夫かな?」と聞いた相手のセリフだと思ってください。
この設定で言えば、it は「そのスーツ」を表すことになり、with it で「そのスーツで」という意味になります。要するに、この場合の with it は道具や手段を表すことになるわけですね。
なお get away の方も「なんとか切り抜ける」という意味ですが、これは「ショートカットしてゴールにたどりつく」というニュアンスを含んでいます。
さきほどの設定で言えば、お葬式は黒のスーツにするべきところ、紺色のスーツなどで代用して済ませてしまうというわけですね。
get away | with it | |
---|---|---|
1. ~のまま逃げおおせる | 逃げおおせる | その状況のまま(付帯) |
2. ~でなんとか切り抜ける | なんとか切り抜ける | それで(道具・手段) |
【参考サイト】
・get away with something | ロングマン現代英英辞典でのget away with somethingの意味 | LDOCE
・GET AWAY WITH SOMETHING | 意味, Cambridge 英語辞書での定義
【関連記事】
コメント