「~のそば」を表す near, by, beside の違い

このページの読了時間:約32

「~のそば」を表す英語表現として near, by, beside などがあると思いますが、それぞれどう違うのでしょうか?

near, by, beside は日本語にすると違いがわかりにくいですよね。イメージで違いを確認していきましょう。

「~のそば」の例文解説

near

フレーズ:a TV near the window(窓の近くにあるテレビ)

near the window は「窓の近くに」という意味。

その窓を中心とした範囲内にあればよくて、窓とテレビの間に棚があっても大丈夫です。

by

フレーズ:a girl by the window(窓のそばにいる女の子)

by the window は「窓のそばに」という意味。

by は手を伸ばせば届くような距離感を表しています。

beside

フレーズ:a swimming pool beside the house(家の横にあるプール)

beside the house は「家の横に」という意味。

beside は by the side of(~の側面のそばに)から成り立っているので、家のラインに接しているイメージを伴います。

練習問題

冒頭の画像で「山のふもとにある家」は near? by? beside? という質問を出していました。

ここまでの解説で、どの前置詞が最も適切か考えてみてください。

解説

正解:by

フレーズ:a house by the mountain(山のふもとにある家)

by the mountain は「山のふもとに」という意味。手を伸ばせば山に届くような距離感を表しています。

フレーズ:a house beside the mountain(山沿いにある家)

beside the mountain は「山沿いに」という意味。

beside はラインのイメージがあるので、「家」よりも「山に沿った鉄道(the railway beside the mountain)」のような表現のほうがしっくりきます。

逆に言えば、山すそのラインというイメージを喚起させるものであれば、beside も問題なく使えます。

フレーズ:a house near the mountain(山の近くにある家)

near the mountain は「山の近くに」という意味。

山からどこまでを near の範囲にするかは、話し手がどのくらいの尺度で物事を見ているのかに依存します。

「山のふもとにある家」のことを near で表現することはできますが、ちゃんと「ふもと」であることを伝えたいのであれば by を使ったほうがよいでしょう。

near, by, beside の違い:まとめ

フレーズ 意味 注意
a TV near the window 窓の近くにあるテレビ その窓を中心とした範囲内にある
a girl by the window 窓のそばにいる女の子 手を伸ばせば窓に届くような距離感
a swimming pool beside the house 家の横にあるプール 家のラインに接しているイメージ

【お知らせ】

英語文法の概要を『英会話イメージリンク習得法』にざっくりまとめています。分厚い英文法の参考書を読む前に、さらっとお読みください。

また「これから英語の勉強を始めるぞ!」という方向けに「英語学習を続けるためのコツ」なども掲載しております。ご興味ある方はぜひご覧ください。

imagelink_banner1 imagetrace_banner1 grammar-imagelink-modal-auxiliary-verb_banner grammar-imagelink-verbals_banner experss_6months

シェアする