“I don’t think ~(肯定文)” と “I think ~ not(否定文)” の違い

このページの読了時間:約421

I don’t think と I think not の違いは?

先日、英会話レッスンで仕事の愚痴をネイティブに話していたときのことです。相手から「転職してみたら?」と言われたので、「それはできないと思う」という意味で、”I think I can’t do it.” と答えたら、ネイティブから「その表現は違和感がある。普通は “I don’t think I can do it.” だよ」と言われました。なぜ “I think I can’t do it.” だとダメなのでしょうか?

日本語訳で考えると、どうしても “I think I can’t do it.” と言いたくなりますよね。この記事では、don’t think と think not のコアイメージを元に、don’t think と think not の違いを解説しました。

imagelink_banner1

think のコアイメージ

think のコアイメージは「頭を使って考えて、ある結論に至り、個人的見解として提示する」です。

基本的にじっくり考えたニュアンスが含まれます。

experss_6months

don’t think のコアイメージ

don’t think のコアイメージは「頭を使わずに、ある結論を否定して、個人的見解として提示する」です。

基本的にじっくり考えていないニュアンスが含まれます。

imagetrace_banner1

don’t think と think not の違い

それはできないと思う

例文:I think I can’t do it. / I don’t think I can do it.(私にそれはできないと思います)

I think I can’t do it. は、これまでにいろいろ考えた末の結論として「それはできない」という見解を述べている感じになります。

聞いたほうは、何か強い信念があるんだなと受け取ります。

I don’t think I can do it. は、あまりよく考えていないけれど「それはできない」という見解を述べている感じになります。

聞いたほうも、まあ難しいと思っているんだなと普通に受け取ります。

このように I don’t think のほうが普通のやり取りになり、I think not だと力が入っている感じになります。

この感覚がつかめるようにもう一つ「神様はいないと思う」を意味する2つの例文を比べてみましょう。

神様はいないと思う

例文:I think there is no God.(神様はいないと思う)

この場合「神様はいない」という結論に至るまでにいろいろ検討してきた、そして本当に神様はいないと考えていることになります。

例文:I don’t think there’s a God.(神様はいないと思う)

特にこれまで真剣に考えたこともないけれど、まあ神様はいないんじゃない?と考えている人はこちらです。

まとめ:don’t think と think not の違い

フレーズ イメージ 用途
think not じっくり考えた末の結論の否定(強い否定) 特別な「~ではないと思う」
don’t think じっくり考えずに導いた結論の否定(弱い否定) 一般的な「~ではないと思う」

補足:I don’t think の意味「いやはやまったく」とは

I don’t think の意味を辞書で引くと「いやはやまったく」という意味が提示されています。唐突な印象があると思いますので、ここで軽く説明しておきます。

I don’t think
《英口語》 [いやみなどを言った後に] いやはやまったく 《実はその逆だ》.

You’re a kind man, I don’t think. 君は本当に親切な人だよ, いやはやまったく.

出典 http://ejje.weblio.jp/content/I+don%27t+think

例文:You’re a kind man, I don’t think.(君は優しい男だな、まあ僕はそうではないと思うけど)

相手の優しくない行動に対して、「君は優しい男だ」と述べるので、普通はこれだけでもいやみだと伝わります。

これにだめ押しで「まあ私はそうではないと思うがね」と付け加えて、いやみであることを明確化しているわけです。

最初に You’re a kind man と事実っぽく述べながら、I don’t think で「個人的見解」としてひっくり返すようなイメージです。

【think 関連記事】

【英文法の概要や英語学習のコツを知りたい方へ】

英文法の概要を『英会話イメージリンク習得法』にざっくりまとめています。分厚い英文法の参考書を読む前に、さらっとお読みください。

また「これから英語の勉強を始めるぞ!」という方向けに「英語学習を続けるためのコツ」なども掲載しております。ご興味ある方はぜひご覧ください。

imagelink_banner1

この記事のURLとタイトルをコピーする

シェアする

関連コンテンツ

コメント

  1. アバター まったり毎日 より:

    “I don’t think”と “I think ~ not” にこれだけ深い意味があり、これだけの違いがあることにビックリしました。これまでは違いに気づかず、”I don’t think”だけを使用してきたので、今後は違いに気を付けて使用したいと思います。大変参考になりました。

  2. アバター ヒザカックン より:

    「それはできない」と言ったときにネイティブが「普通は”I don’t think I can do it.”」と言った。確かに普通(ネイティブ的思考)はそう答えるが、もしも熟考して出た言葉がI think I can’t do it.ならば正解なのか•••と疑問に思ってしまった。この部分は、もう少し踏み込んだ解説がほしかった。おまけの部分は、とても使える表現だった。

  3. アバター 匿名 より:

    個人的には、I think ~ not(否定文)は「”やっぱり”~ないと思う。」と訳すのが最適だと思う。

  4. アバター frenchstyle より:

    このサイトのページを読む時には、いつもまず最初に設問の日本語を、何も読まずに自分で訳してみます。今回も、直訳的に「I think I can’t do it.」(できないことを、思う)となってしまいました。解説を読むと、そういうことなのか!と納得させられます。

  5. アバター 匿名 より:

    英語では意思をはっきりさせるため、「not」は先に来たほうがいいのだろう、という感じでしか理解していなかったので勉強になりました。最後にまとめられているのも、さらにわかりやすくなったように思います。

  6. アバター 高崎 より:

    このような違いを気にしたことがなかったので夢中になって読みました。難しいニュアンスの違いを分かりやすく説明していると思います。イメージがしっかり掴めました。それにしても、自分が10代や20代の頃にこういうサイトがあったらよかったのにと思わずにはいられません。

  7. アバター つばき より:

    イラスト入りで1つの文に対して深く掘り下げて詳しく解説しているのでとても解り易いです。欲を言えば文例のイメージの方にもイラスト入りで説明されているもっと解りやすくなると思います。また文例はもっと日常で使いそうなものだとニュアンスも伝わりやすいと思います。

  8. アバター ぐずり姫 より:

    二つの文のニュアンスの違いは否定の強弱であるということで、記事の内容はとてもわかりやすかったです。また、おまけについてもためになる情報でした。この記事を読まなければきっと理解できないニュアンスだったので、こうした情報に触れることができて良かったです。

  9. アバター Narnian より:

    とても勉強になりました。できないことを伝える英語も使い方によって相手の受ける印象が大きく違ってしまいますね。使い方を絵で示してもらったので使い分けの仕方もよくわかりました。実際にこういう場面があったら気をつけたいと思います。

  10. アバター カンパチ より:

    絵がなくても理解できるような内容でした。絵で伝わる雰囲気のようなものは少なく、言葉でじっくり考えているかどうかで区別するというのがとてもわかり易かったので、その覚え方で使っていきたいと思います。