アメリカのレストランでは注文すると、店員さんがYou got it.と言うことがよくあります。このフレーズの意味は「了解、承りました」なのですが、私たち日本人にはいまいちしっくりこない表現だと思います。このセクションではYou got it.をイメージを元に解説します。
You got itが表す意味一覧
You got it.は簡単な単語だけで成り立っているため、比較的幅のある表現になります。ここでは、まずYou got it.が主に表す意味を確認しておきましょう。
番号 | 用法 | 意味 | 例文 |
---|---|---|---|
1 | 承諾 | 了解、承りました | “Can you send me the report by 5 PM?”(午後5時までにレポートを送ってくれますか?) “You got it.“(承知しました) |
2 | 理解 | その通りです | “So, you need me to pick up the kids after school?”(つまり、学校の後で子供たちを迎えに行けばいいんですね?) “You got it.“(その通りです) |
3 | 確認 | (疑問文で)わかった? | “We need to leave the house by 7 AM to catch the flight. You got it?“(飛行機に乗るために朝7時までに家を出る必要があります。わかった?) “Yeah, I got it.”(うん、わかった) |
4 | 励まし | 君ならできるよ | “I’m nervous about this test.”(このテストが心配だよ) “You got it! Just stay calm and do your best.”(大丈夫、君ならできるよ!落ち着いてベストを尽くしてね) |
5 | 返答 | どういたしまして | “Thanks for your help!”(手伝ってくれてありがとう!) “You got it.“(どういたしまして) |
このうちの2番目の「その通りです」と3番目の「わかりましたか?」については、get自体に「わかる」という意味があるので理解しやすいと思います。

4番目の「君ならできるよ」については、相手に対して自信を持たせたり、安心感を与えるために使われます。You got this.とほぼ同じと考えてかまいません。なお、You got this.のほうが意味の揺れ幅が少ないので、相手に誤解なく伝えることができます。

5番目の「どういたしまして」については、最近出てきた用法でこれから徐々に広がってくるかもしれませんが、一旦この記事では割愛させてもらいます。
You got itのイメージと承諾を表す理由
レストランの店員が言うYou got it.は
・You’ve got your order confirmed.(あなたの注文は受け付けられました)
・You’ve got exactly what you asked for.(あなたが望んだ通りになりますよ)
などの省略形と考えることができます。
例文:You’ve got your order confirmed.(あなたの注文は受け付けられました)
get your order confirmedも get+O+過去分詞 の形であり、「あなたの注文が確認済みの状態になる」ことを意味します。
文全体としては「あなたは注文が確認済みになった状況をもっている」→「あなたの注文は受け付けられました」という意味になるわけです。
You got itの使い方
レストランにて
客:Can I get a glass of water with lemon?(レモン入りの水を一杯もらえますか?)
店員:You got it!(かしこまりました)
職場にて
同僚A:Can you finish this by tomorrow?(明日までにこれを終わらせてくれる?)
同僚B:You got it.(了解)
※同僚同士の関係だけでなく、上司と部下の関係でも使用可能です。
LINEなどにおける家族間でのやり取り
母:Please pick up some milk on your way home.(帰りに牛乳を買ってきてください)
父:You got it.(了解)
まとめ
●You got it.が主に表す意味
番号 | 用法 | 意味 |
---|---|---|
1 | 承諾 | 了解、承りました |
2 | 理解 | その通りです |
3 | 確認 | (疑問文で)わかった? |
4 | 励まし | 君ならできるよ |
5 | 返答 | どういたしまして |
You got it.が「了解、承りました」の意味で使われる場合、元の省略前の形をYou’ve got your order confirmed.と考えるとよいでしょう。
get your order confirmedは「あなたの注文が確認済みの状態になる」なので、文全体で「あなたの注文は受け付けられました」となります。
コメント